Наш коллега из Варшавы, учитель русского языка Михал Варых интересуется:
"У меня вопрос насчет слова "реперный": Мы перестали заключать договора с иностранцами. Мы понимали, что когда поправки в закон приняли, риски возросли, появилось реперное слово «общественное мнение» - а изучаешь ты его или формируешь, оказывается неважным», - говорит Гражданкин.
Что оно в данном контексте может означать, поскольку, как правило, оно сочетается со словом точка и употребляется в языке геодезистов. Подумал еще, что оно как-то может быть связано с музыкой реп, но в данном контексте вряд ли...".
С удовольствием готов прокомментировать вопрос Михала.
Михал, понимаю всю закономерность твоего вопроса и с удовольствием принял бы твою версию по поводу "музыки реп". Это слово стало популярным, по моим наблюдениям, в 90-е годы, главным образом, в среде психологов и педагогов-методологов. В той лексике имелось в виду именно опорная точка - опорная точка для мысли, для рассуждения. Нечто вроде перекрёстка для путешественника или станции на пути. Потом это слово распространилось. Смысл особенно, как я понимаю, не исказился, да, собственно говоря, искажаться особенно нечему, всё просто. Единственное - происходит засорение языка, в котором всегда можно найти собственный аналог (говоря, опять же, по-русски - образец). Реперный - опорное или поворотное место, зарубка, указатель, памятка (или, по-латински, "момент").
Слово-замену найти можно, но освободиться от склонности засорения языка, оказывается, очень непросто. Сейчас у нас нередко можно наблюдать, как некоторые "продвинутые" чиновники или профессора, выступая публично (у себя дома на кухне они вряд ли так поступают), вместо обычных русских слов, причём использовав их для аудитории, уже назвав, почему-то, вероятно, для большей убедительности (с их точки зрения), произносят английский перевод, будто для нас первоначально родным языком был английский. Как для русских дворян 18-19 веков - немецкий и французский, на которых они говорили лучше, чем по-русски, а русскому учились позже - фактически на базе освоенного иностранного языка. Например, Пушкин сначала говорил по-французски. Не случайно, у писателей 19 века (Толстой, Герцен и другие) в текстах очень часты вкрапления и целые предложения по-немецки и по-французски. Так говорили, так писали.
С той поры в России два раза поменялся общественный строй, но общественные привычки - остались.
Музыка реп!
Похожие статьи:
В царской ложе → Галина Михеева. Сокровенное слово о Главном
Cui prodest? Педагогическая политология → Великий и могучий нуждается в нашей помощи
Новости → Ах, Александр Сергеевич!
Парта. Воспитание в обществе и школе → Каждой деревне - по своему государству!
Главшкола → Чепуху "мелят" или "молят"?