Анастасия Морозова. Записки будущего полиглота
Я часто замечала, что писать намного проще, чем объяснять. Написал один раз – и всё. А то частенько надо по сто раз всем повторять. И часто так же красиво (как в первый раз) не получается. Но если всё записывать, то получается хорошо.
Не могу сказать, что мои советы на сто процентов помогут, что это — истина в последней инстанции, решение всех проблем. Далеко не так. Да и вообще, я не известный лингвист, не полиглот. Просто обыватель, который пытается справиться с проблемами, подстерегающими нас в процессе изучения какого-либо языка. Нельзя прочитать одну статью или книжку и взять её за образец. Во-первых, советы одного человека (пусть даже гиперумного лингвиста-полиглота, который владеет 20 языками) могут вам не подойти. Все мы разные. Кому-то нужно пять раз написать слово, чтоб запомнить его. А кто-то один раз посмотрел на текст и уже запомнил его наизусть. Тем более, что полиглоты – люди чаще всего особенные, и это нормально. Во-вторых, вам надо составить свой план, состоящий из нескольких пунктов. В этом изучение языков похоже на плед в стиле пэчворк: оно составлено из множества кусочков "ткани" разных форм, цветов, текстур. Поэтому я лишь делюсь с вами своими "кусочками". Ну, а вдруг что-то понравится? Кроме того, я бы хотела рассмотреть кое-какие моральные проблемы, с которыми может столкнуться каждый. Вот я – человек простой, поэтому сталкиваюсь с ними регулярно.
Итак, первый мой совет касается новых слов (пополнения словарного запаса). Об этом давно кричат все: "Изучайте слова в сочетаниях!!!". А ещё лучше, если есть контекст. Нет контекста? Тогда придумайте сами. Нашли сочетание (прил.+сущ.) – составьте с ним предложения. Лично мне это помогает в случае внезапного говорения. Например, на олимпиадах и экзаменах. Мозг от стресса может отключиться, тогда у меня автоматически начинают "вылетать" вот такие запомнившиеся сочетания. Это даёт мне пару секунд, чтобы вернуть управление разумом. Рассказывала я как-то текст про Channel Tunnel (Евротунель под Ла-Маншем). В какой-то момент произошёл сбой с доступом к мозгу. Поэтому вместо технических характеристик я стала говорить что-то про memories which you will cherish forever ("воспоминания, которые вы будете помнить и ценить всю жизнь"). И ведь сработало. После реплики о том, что "путешествие в этом самом туннеле подарит вам незабываемые моменты", я спокойно взяла себя в руки и продолжила рассказывать нечто про длину туннеля и т.д. А со стороны никто и не заметил моей внутренней борьбы. Так что так. А фразы из песен – это вообще чудо из чудес. Легко запоминаются и готовы прийти на помощь при каждом вашем затупе. Так что включаем на повтор золотые хиты чешского шансона и вперёд.
Исключения при запоминании, правда, встречаются. Иногда мне проще выучить одно отдельное слово. С этим я часто сталкиваюсь, когда что-то читаю и постоянно встречаю одни и те же слова. Пока читала "The catcher in the rye", легко запомнила слова phony, corny и многие другие. Тут в игру вступает правило "куда ты денешься с подводной лодки". Без них просто нельзя было понять мыслей героя, да ещё и использует он их почти в каждом абзаце. Заключение: старайтесь учить слова в сочетаниях, но не забывайте, что это аксиома, а не теорема, а из любого правила есть исключение.
Раз уж зашла речь о книгах, спешу обсудить и эту тему. Читайте. Много, разное, любимое, несложное. Главное, что вам нравится. Любите квантовую физику - читайте научные статьи. Если пособия по разведению диких улиток привлекают ваше внимание больше чёрных дыр и прочих штук, читайте про этих своих улиток. Это не может быть плохо, так как у каждого из нас разные вкусы и цели в изучении языка. Вот хочется вам пойти в клуб заводчиков диких улиток, а вы только про квантовую физику и знаете. И всё, нет общих тем для разговора. Что ещё важно – старайтесь поначалу читать что попроще. Я вот сдуру взяла первой книгой для "лёгкого" неадаптированного чтения "Портрет Дориана Грея". Официально заявляю, что прочитала треть и бросила. В прошлом язык был более красивым и сложным, многие выражения просто устарели. Плюс, у Оскара Уайльда очень заумные описания. Создаётся впечатление, что он не повторит слово, пока не использует все его возможные синонимы. Нам на начальных этапах такого не надо. Именно поэтому, кстати, с квантовой физикой могут возникнуть трудности. Там много специальной лексики и терминов. Так почему бы не начать с учебников физики для пятого класса или детских энциклопедий? Ну, это так, пример. С каждой темой надо разбираться отдельно. Я вот очень люблю Стивена Кинга и Агату Кристи. Интересно и не очень заумно. Но вы выбирайте по себе. Есть множество статей про это дело (из серии: что читать на английском, чтобы не умереть). Вот на китайском (и на чешском) я пока читаю небольшие адаптированные тексты. Но с чешским в этом плане, конечно, проще. Накупишь себе detske pohadky (детскэ погадки = детские сказки) и радуйся. С китайским пока что так не работает. Хотя совсем недавно я-таки нашла кучу книг в Доме книги, только, вот, они, собаки, дорогие. Поэтому обходимся старой доброй серией «Метод чтения Ильи Франка», а конкретнее - «Лёгким чтением на китайском».
Итак, мы плавно перешли к третьему пункту. Смотрите фильмы в оригинале. Это помогает воспринимать язык на слух. Лучше всего простые фильмы, мультики с английскими субтитрами. Почему с английскими? А это мною было проверено несколько раз. Смотришь с русскими – не включаешь мозг. Без них с непривычки тот же самый эффект (на второй реплике мозг отключается, отказываясь понимать эту варварскую тарабарщину). А английские субтитры (если мы смотрим на английском) работают как спасательный круг. Вы начинаете вылавливать эти фразы, а если видите что-то непонятное, тормозите кино и гуглите. Но, повторюсь, не стоит проверять значение каждого непонятного слова. Вот, где найти фильмы в оригинале – это другой вопрос. Если у вас нет совести, скачивайте. Если есть, всё равно скачивайте. В он-лайне найти можно, но у меня лично нет совести, поэтому сайты посоветовать не могу.
Продолжаем разговор. Загорелись вы искренним желанием выучить новый язык. Вот, с нуля прям (важное уточнение). Почему важное? Объясняю на примере. Испанский я изучала полгода, успев за это время дойти до хиленького А2, а потом всё успешно забыть. Но правила произношения и чтения-то я помню. Так что предположим, что начну я учить совершенно novel для меня language. Моей страстной мечтой всегда был шведский. С чего же нам начать? С постановки целей и сроков. Звучит, безусловно, круто. И все всегда об этом говорят. Но в нас ведь лень-матушка родненькая всегда присутствует. Так что цель «по приколу и чтоб читать» в принципе оставить можно. А то постоянно говорят: «Вот я учу испанский, чтобы читать в оригинале «Собаку на сене», а английский, чтобы наслаждаться Уайльдом (ох, уж мне этот проказник) и Шекспиром (проще повеситься, чем понять)». А я вот просто хочу выучить шведский! Зачем? А какое вам дело? Чтоб название мебели в ИКЕЕ читать. Так что причина – понятие растяжимое. Главное всё же желание. Так, с этим понятно. Дальше. С-р-о-к-и. Страшное слово. И ни фига чаще всего не рабочее. Жизнь слишком непредсказуема для глобальных планов. Это раз. А есть еще и два – отталкивайтесь от своего желания. Конечно, нельзя совсем идти на поводу лени, надо иногда себя и заставить. Так что мои сроки выглядят так: за неделю я должна хотя бы три часа уделить испанскому (скорее всего, в пн, сб, чт или вс), чешскому достаточно два часа (на домашку и просто на занятие – в сб и в вт) и т.д. Короче говоря, ставим количество, а остальное можно сделать вполне flexible. О’кей. Эта часть понята. Ну, мебель из ИКЕИ держись! Но нет. Теперь как раз и начинается веселуха. Надо же найти себе идеальный учебник. Тут есть несколько важных пунктов, которые вывела лично я. Во-первых, не берите книг из серии «Шведский без мам, пап, кредитов и регистрации за 15 минут пока ешь фрикадельки». Там всё чаще всего слишком скомкано, грамматика находится на уровне «просто смирись и выучи» и большее внимание уделено разговорным фразам. Мне никакой ещё учебник из такой серии не подошёл. Во-вторых, ищите учебники не для школы. Там все непонятно, много текстов про сельское хозяйство (заче-е-м?) и проблемы школьников. Для самостоятельного (!) изучения не подходит, если коротко. В-третьих, вам нужны учебники, уровень которых соответствует вашей цели. Тут в чём фишка, смотрите. Есть специальные пособия для крутых вузов с этим языком как основным. Там куча лексики и грамматики. Но если вы не собираетесь поступать в шведский институт через месяц, то вам такое не подойдёт. Не стоит на первых этапах (да и потом без надобности) перегружать себя информацией. Особенно если вы учите язык, так сказать, для удовольствия. Завал мозга лексикой, терминами приведёт к вашему огромному нежеланию вообще прикасаться к новым языкам. В-четвёртых, берите несколько учебников и совмещайте их. Тут вам поможет наш незаменимый друг – Интернетушка. Поверьте, в нём можно найти кучу статей про достоинства и недостатки учебников по разным языкам. Даже по шведскому всё расписано, я проверяла. Так что найдите себе несколько книжек и вперёд. А с постановкой произношения могут помочь аудио-приложения. Или при сильном желании сайт Italki, на котором можно найти себе идеального учителя и общаться с ним по Скайпу.
Что ещё могу толкового сказать? Ну, попытайтесь хоть минут 20 в день уделять языку. Звучит круто, да? Проблема в том, что только звучит. На практике очень сложно заставить полудохлого после работы себя хоть 20 минут пялиться в иероглифы, например. А потом сразу в чешский. А потом в испанский. Так-то про разделение занятий и их количество написано выше, поэтому не вижу смысла повторять. Идеально, конечно, будет создать языковую среду, но это в наших реалиях достаточно проблематично. Я, вот, пыталась, но говорить по-китайски со мной никто не захотел. С английском в этом плане проще. Смотрите фильмы, читайте статьи, новости, слушайте радио (приложения можно скачать в плеймаркете и апсторе (хотя про него точно не знаю)), переведите телефон, слушайте музыку. Она тоже замечательно помогает воспринимать язык на слух. Можно смотреть видосики на ютюбе.
Что самое интересное, я раньше часто сталкивалась с проблемой непонимания нецензурной лексики. Поэтому (внезапно) советую её запоминать. Так и музыку, и фильмы, и шутки понять будет проще. Я не вижу в этом ничего плохого. Во-первых, это – неотъемлемая часть любого языка. Во-вторых, никто не заставляет вас её использовать. Зато если вас кто-то куда-то пошлёт, вы будете точно знать направление и что ответить этому человеку.
Что касается психологически-моральных проблем, самая серьёзная, на мой взгляд, – неуверенность в себе. Ой, вот такой-то (такая-то) девочка/мальчик/бабушка/лингвист/дядя Петя из 36 квартиры говорит на 10/15/13/20 языках, а я всё не могу выучить английский! Тут два варианта: или надо изменить методику и ваше отношение (!) к языку, или просто начать любить себя. Если проблема действительно в вашем уровне, то не отчаивайтесь, а садитесь за книги, учебники и т.д. А если у вас есть пару сертификатов, вы понимаете чужую речь и спокойно изъясняетесь на языке, то начинайте уже себя любить. Да даже если нет у вас этих сертификатов и perfect English`a. Ведь не факт, что все вышеперечисленные личности владеют языками в совершенстве. Так что живём по правилу "себя надо любить и хвалить, не доверять же такое ответственное дело чужим людям".
Есть ещё одна проблема. Вопрос вашего отношения к языку. Могу вам сказать, что в школе это особенно заметно. Многие мои одноклассники относятся к английскому как к предмету, который необходимо учить, чтобы сдать ЕГЭ. Ничего больше. Хотя я вот из-за наших восхитительных экзаменов начинаю английский люто ненавидеть. Но это уже совсем другая история. Похожая ситуация и с другими предметами (для меня, например, биология является предметом, который можно один раз сдать и забыть). Сама-то я, конечно, против такого, но это – тема отдельной дискуссии. Что я пытаюсь донести – любите язык во всех его проявлениях, относитесь к нему как к повседневному хобби, которое вы искренне любите. Не ставьте завышенных целей, а идите ко всему постепенно. Радуйтесь всему и не останавливайтесь.
Это, собственно, всё, что я хотела сказать. Я не претендую тут на звание великого лингвиста, философа, учителя, психолога и т.д. Это был лишь мой небольшой опыт, накопленный за десятилетний "любовный роман" с языками.
Искренне ваша,
Настя Морозова
Похожие статьи:
Новости → Мечты и ошибки дворянских мальчиков. Мишель
Авторский урок "haute couture" → Урок как форма педагогического авторства
Главшкола → Российская электронная школа. Начните день не с кофе
Родительский кров. Воспитание → Генералы песчаных карьеров
Новости → Посевная Просвещения. Абитуриенту будущего года